E-građani Moja Uprava Središnji državni portal
Kliknite za više
Hrvatski audiovizualni centar
  Zaklada Kultura nova
Međunarodni centar za podvodnu arheologiju u Zadru (MCPA)
Hrvatski restauratorski zavod

Iz medija
KULTURNE DJELATNOSTI  >  Knjiga i nakladništvo  >  Nagrada Iso Velikanović

'Nagrada Iso Velikanović' ustanovljena je na sjednici Vlade održanoj 30. lipnja 2005. godine kao priznanje Ministarstva kulture za najbolja ostvarenja u području prevođenja književnih djela. Dodjeljuje se godišnja nagrada i nagrada za životno djelo. Sastoji se od povelje, medalje i novčanog iznosa.

Godišnju nagradu dobivaju prevoditelji državljani Republike Hrvatske za djela koja su bila objavljena tijekom protekle godine, dok se nagradom za životno djelo odaje priznanje književnim prevoditeljima koji su svojim prevoditeljskim radom obilježili vrijeme u kojem su djelovali i čiji rad čini zaokruženu cjelinu, a njihova djela i ostvarenja ostaju trajno dobro Republike Hrvatske.

Nagrada je osmišljena i ustanovljena kao poticaj za poboljšanje kvalitete i vrijednosti književnih prijevoda te popunjavanje praznina u području hrvatske prijevodne literature. Na taj se način hrvatskim čitateljima nastoje približiti  vrhunska djela s jezika i iz književnosti naroda koji dosad nisu zauzimali zasluženo mjesto u kontekstu naše nacionalne kulture, a ujedno podržati dignitet prevoditeljske struke.

O njezinoj dodjeli odlučuje odbor od sedam članova, koje na vrijeme od dvije godine imenuje Ministarstvo kulture iz redova uglednih prevoditelja, stručnjaka i kulturnih djelatnika. Sastav Odbora za dodjelu nagrade Iso Velikanović u novom sazivu čine Mate Maras, predsjednik, Petra Mrduljaš Doležal, Sead Muhamedagić, prof. dr. sc. Dubravka Sesar, Ana Prpić, Karmela Cindrić, Marko Kovačić.

 

Nagrađeni

Nagrada "Iso Velikanović" za životno djelo za 2015. godinu uručena je Nedeljki Paravić, dok je dobitnik godišnje nagrade Stjepan Pavić. Opširnije 

Nagrada "Iso Velikanović" za životno djelo za 2014. godinu uručena je Zvonimiru Mrkonjiću, dok je dobitnica godišnje nagrade prevoditeljica Vanda Mikšić. Opširnije

Nagrada "Iso Velikanović" za životno djelo za 2013. godinu uručena je Vjeri Balen-Heidl, dok je dobitnik godišnje nagrade akademik Mirko Tomasović. Opširnije

Nagrada "Iso Velikanović" za životno djelo za 2012. godinu uručena je prevoditelju Vladimiru Geriću, dok je dobitnica godišnje nagrade gospođa Xenia Detoni,  za prijevod romana Paralelne pripovijesti Pétera Nádasa. Opširnije

Nagradu "Iso Velikanović“ za životno djelo za 2011. godinu u području književnoga prevodilaštva dobila je prevoditeljica Giga Gračan, dok je godišnja nagrada dodijeljena Seadu Muhamedagiću za prijevod romana "Brisanje. Raspad" Thomasa Bernharda.

Nagradu "Iso Velikanović“ za životno djelo u 2010. godini u području književnoga prevodilaštva pripala je prevoditelju i uredniku Zlatku Crnkoviću, a prevoditeljici Ireni Lukšić godišnja nagrada za prijevod romana "Sanjin" ruskoga književnika Mihaila Arcibaševa.

Nagradu za životno djelo za 2009. godinu primila je gospođa Višnja Machiedo, istaknuta romanistica, iz čijega su višedesetljetnoga rada proizašli mnogi izvrsni prijevodi vrhunskih djela francuske književnosti. Godišnja je nagrada pripala polonistu Mladenu Martiću za izniman prijevod djela Trans-Atlantik Witolda Gombrowicza.

Nagradu "Iso Velikanović" za životno djelo u 2008. godini dobio je komparatist, prevoditelj i traduktolog akademik Mirko Tomasović, a godišnju nagradu dobio je Andy Jelčić za prijevod s romana Roberta Musila "Čovjek bez osobina" s njemačkog jezika. 
 
Nagradu za životno djelo u 2007. godini dobio je ugledni hispanist Milivoj Telećan, a godišnju nagradu istaknuti prevoditelj Mate Maras za dvije knjige prijevoda Shakespeareovih djela objavljene u 2007. godini. 

Dobitnik nagrade za životno djelo u 2006. je akademik Branimir Glavičić, a godišnju nagradu primio je akademik Ante Stamać. Opširnije

Nagrada Iso Velikanović za životno djelo u 2005. pripala je vrsnoj prevoditeljici s engleskoga gospođi Nadi Šoljan. Godišnja nagrada otišla je pak u ruke dvojice klasičnih filologa – Bratislava Lučina i Darka Novakovića – koji su surađivali na prijevodu Latinskih stihova Marka Marulića.

Nagradu za životno djelo za 2004. godinu primio je Josip Tabak , jedan od najcjenjenijih hrvatskih prevoditelja, dok je godišnja nagrada dodijeljena Trudi Stamać za prijevod antologije austrijskog pjesništva druge polovice dvadesetog stoljeća Jezik i svijet.




 


 

 

Najave  RSS
ON-LINE PRIJAVNICE
Pristup informacijama
Fondovi EU
 Kulturne politike i rezidencijalni programi


 
Procedura oslobođenja od plaćanja PDV-a